ページの先頭です。 メニューを飛ばして本文へ
現在地 トップページ > サイト利用案内 > 外国語への対応(Foreign language)

本文

外国語への対応(Foreign language)

記事ID:0034456 更新日:2021年3月12日更新 印刷ページ表示

Correspondence of foreign language (外国語への対応)

 このサイトは、日本の自治体である安曇野市の公式ホームページです。
 当サイトでは、外国の方にも安曇野市を知っていただくため、サイト全体の翻訳サービスを導入しております。

 This site is official homepage of Azumino-shi that is the Japanese local government.
 We introduce translation service of the whole site to have you know Azumino-shi toward the foreign country in our site.

 这个网站是作为日本的自治体的安昙野市的官方主页。
 为在本网站,外国的知道安昙野市正引入网站全体的翻译服务。

 이 사이트는, 일본의 자치체인 아즈미노시의 공식 홈 페이지입니다.
 당사이트에서는, 외국(분)편에도 아즈미노시를 알아 주기 위해, 사이트 전체의 번역 서비스를 도입하고 있습니다.

 Este local é um homepage oficial de Azumino-shi que é o governo local japonês.
 Eu apresento serviço de tradução do local inteiro a você tem conheça Azumino-shi para o país estrangeiro em nosso local.

Translation Service (翻訳サービス)

 ホームページを民間の自動翻訳サービスを利用し、英語・中国語・韓国語・ポルトガル語に翻訳します。
 自動翻訳システムによる機械翻訳のため、必ずしも正確な翻訳であるとは限りません。
 翻訳前の日本語ページの本来の内容と異なる場合もありますので、このことを十分ご理解のうえご利用ください。

English(英語)

 We translate homepage into English, Chinese, Korean, Portuguese using private automatic translation service.
 For machine translation by machine translation system, it may not be necessarily faithful translation.
 As you may be different from original contents of Japanese page before translation, please use this after understanding enough.

 Start Translation  Translation stop

中文(中国語 簡体字)

 使用民间的自动翻译服务,把主页翻译成英语、中文、韩语、葡萄牙语。
 为出自机器翻译系统的机器翻译,不一定是一定正确的翻译。
 因为在和翻译前面的日语页的本来的内容不一样的时候也有所以请理解之后充分利用这个事情。

 翻译开始  翻译停止

한국어(韓国語)

 홈 페이지를 민간의 자동번역 서비스를 이용해, 영어・중국어・한국어・포르투갈어로 번역합니다.
 자동번역 시스템에 의한 기계 번역 때문에, 반드시 정확한 번역이다고는 할 수 없습니다.
 번역 전날본어 페이지의 본래의 내용과 다른 경우도 있기 때문에, 이것을 충분히 이해 후 이용하십시오.

 번역 시작  번역 시작

Português(ポルトガル語)

 Eu traduzo um homepage em idioma inglês, chinês, coreano, português que usa serviço de tradução automático confidencial.
 Para a tradução computadorizada pelo sistema de tradução computadorizada, pode não ser nenhuma tradução necessariamente fiel.
 Como você pode ser diferente da substância original da página japonesa antes de tradução, por favor use isto bastante depois de apreensão.

 Iniciação de tradução  Parada de tradução

皆さまのご意見を
お聞かせください

お求めの情報が充分掲載されてましたでしょうか?
ページの構成や内容、表現は分りやすかったでしょうか?
この情報をすぐに見つけられましたか?